Theories of Translation|
This course will examine a range of predominately 20th century theoretical approaches to literary translation in the fields of philosophy, linguistics, literary criticism, and translation studies. In an effort to derive a definition of literary translation, we will focus on two questions. First: what is "literal" (or word-for-word) translation? How does it differ from other kinds of translation; how does it conceptualize meaning; what are its purposes; and what oppositions (e.g. literal vs. figurative) can we use to make sense of it? Second: what is the relationship between language and culture? Can translation give us access to an unfamiliar culture; can literary translation affect the culture in which it is produced; or does translation simply colonize foreign texts by transforming them into something legible to a domestic culture?
||Gen Ed Area Dept:
|Course Format: Seminar||Grading Mode: Student Option|
||Fulfills a Major Requirement for: (COL)
||Past Enrollment Probability: 90% or above
|Major Readings: (If discrepancies exist between major readings in Wesmaps and the results generated by the Text Book Information link, defer to the readings posted in Broad Street Books.)|
Text Book Information
Readings will include essays by John Dryden, Friedrich Schleiermacher, Friedrich Nietzsche, Walter Benjamin, Ludwig Wittgenstein, Benjamin Lee Whorf, Roman Jakobson, Vladimir Nabokov, WVO Quine, Lawrence Venuti, Jacques Derrida, Barbara Johnson, Gayatri Charkavorty Spivak, Douglas Robinson, Emily Apter, Michael North, and Yves Bonnefoy.
|Examination and Assignments: |
One short paper and one term paper.
|Instructor(s): Fitzpatrick,Joseph J. Times: ..T.R.. 02:40PM-04:00PM; Location: WYL110; |
|Total Enrollment Limit: 19||SR major: 8||JR major: 5|| || |
|Seats Available: 14||GRAD: X||SR non-major: 3||JR non-major: 3||SO: 0||FR: 0|
|Web Resources: Moodle|